We would like to share with You our work 

during these days of our first meeting in Rome

 to give You at least first idea of what we have done 

and what we are going to do in the future. 

Enjoy!



Chcielibyśmy dzielić się z Wami naszą pracą

podczas tych dni naszego pierwszego spotkania w Rzymie,

aby przekazać Wam przynajmniej ideę tego, co zrobiliśmy

i co zamierzamy robić w przyszłości.

Zapraszamy!
 




Queremos compartir con todos vosotros nuestros trabajos

durante estos días de nuestro primero encuentro en Roma,

para daros por lo menos una idea de lo que hemos hecho

y de lo que haremos en el futuro.

¡Saludos!





Vogliamo condividere con voi il lavoro

di questi giorni del nostro primo Consiglio Generale a Roma

per darvi almeno una prima idea di ciò che abbiamo fatto

e vogliamo fare nel futuro.

Buona lettura!

updated 26 October 2007 

Newest decisions of the General Council

15.10 | 16.10 | 17.10 | 18.10 | 19.10 | 20.10 | 21.10 | 22.10 | 23.10 | 24.1025.10 | 26.10




Decisions of the General Council


1. Appointments:

Secretary General - it was decided it should be a person outside of the Council. Still in process of consultations. Presently Fr. Felix Mushobozi acts as Secretary General
Treasurer General - Fr. William Nordenbrock
Archivist General - it was decided it should be a person outside of the Council. Still in process of consultations
Postulator General - it was decided it should be a person outside of the Council. Still in process of consultations
Procurator General - Fr. Grzegorz Ruchniewicz
Legal Representative of the Congregation - Fr. Grzegorz Ruchniewicz
Director of the International Precious Blood Spirituality Center - Fr. Barry Fischer (previously appointed)


2. Other appointments:

Communication, Webmaster - Fr. Grzegorz Ruchniewicz
Superior of the General House - Fr. Grzegorz Ruchniewicz
Treasurer of the General House - Fr. Felix Mushobozi



3. Persons responsible for leading the different dimensions of the animation task of the General Curia:

Animation in Leadership - Fr. Francesco Bartoloni
Animation in Formation - Fr. Lucas Rodríguez Fuertes
Animation in Justice and Peace and Integrity of Creation - Fr. Felix Mushobozi
Animation in Mission and Development of Vision - Fr. William Nordenbrock
Animation in Lay Associations - Fr. Grzegorz Ruchniewicz


4. First draft of the calendar of international workshops, organized by the General Curia:

International Symposium on Mission - July 2009
International Formators Workshop - July 2010
International Workshop for Newly Incorporated Members - July 2011
MERLAP III - June 2012







Decyzje Rady Generalnej



1. Mianowania:

Sekretarz Generalny- zdecydowano, że powinna to być osoba spoza Rady. Trwa proces konsultacji. Tymczasowo Ks. Felix Mushobozi pełni funkcję Sekretarza Generalnego.
Ekonom Generalny - Ks. William Nordenbrock
Archiwista Generalny - zdecydowano, że powinna to być osoba spoza Rady. Trwa proces konsultacji.
Postulator Generalny - zdecydowano, że powinna to być osoba spoza Rady. Trwa proces konsultacji.
Prokurator Generalny - Ks. Grzegorz Ruchniewicz
Przedstawiciel Prawny Zgromadzenia - Ks. Grzegorz Ruchniewicz
Dyrektor Międzynarodowego Centrum Duchowości Krwi Chrystusa - Ks. Barry Fischer (mianowany wcześniej)


2. Inne mianowania:

Komunikacja, Webmaster - Ks. Grzegorz Ruchniewicz
Przełożony Domu Generalnego - Ks. Grzegorz Ruchniewicz
Ekonom Domu Generalnego - Ks. Felix Mushobozi



3. Osoby odpowiedzialne za różne wymiary zadania animacyjnego Kurii Generalnej:

Animacja kierownictwa (przełożeństwa) - Ks. Francesco Bartoloni
Animacja formacji - Ks. Lucas Rodríguez Fuertes
Animacja w dziedzinie sprawiedliwości i pokoju oraz integralności stworzenia - Ks. Felix Mushobozi
Animacja w dziedzinie misji i rozwoju wizji - Ks. William Nordenbrock
Animacja stowarzyszeń świeckich - Ks. Grzegorz Ruchniewicz



4. Wstępna wersja kalendarza międzynarodowych spotkań, organizowanych przez Kurię Generalną

Międzynarodowe Sympozjum na temat misji - lipiec 2009
Międzynarodowe Warsztaty Formatorów - lipiec 2010
Międzynarodowe Warsztaty dla nowoinkorporowanych członków - lipiec 2011
MERLAP III - czerwiec 2012









Decisiones de Consejo General



1. Nombramientos:

Secretario General – Se decidió que debería ser una persona no perteneciente al Consejo General. Estamos aún en proceso de consulta. Por ahora el Pe. Felix Mushobozi hará de Secretario General
Tesorero General – Pe. William Nordenbrock
Archivero General – Se decidió que debería ser una persona no perteneciente al Consejo General. Estamos aún en proceso de consulta.
Procurador General– Pe. Grzegorz Ruchniewicz
Representante Legal de la Congregación - Pe. Grzegorz Ruchniewicz
Director del Centro Internacional de  Espiritualidad de la Preciosa Sangre – Pe. Barry Fischer (ya nombrado anteriormente)



2. Otros nombramientos:

Comunicaciones y Responsable de  la WEB - Pe. Grzegorz Ruchniewicz
Superior de la Casa General - Pe. Grzegorz Ruchniewicz
Tesorero de la Casa General -  Pe. Felix Mushobozi



3. Personas encargadas de dirigir la animación en las varias dimensiones de la Curia Generalicia:

Animación en el liderazgo – Pe. Francesco Bartoloni
Animación en la formación  - Pe. Lucas Rodríguez Fuertes
Animación en la Justicia y Paz y en la Integridad de la Creación - Pe. Felix Mushobozi
Animación en la Misión y en el desarrollo de la Visión - Pe. William Nordenbrock
Animación en las Asociaciones de Laicos - Pe. Grzegorz Ruchniewicz



4. Primer borrador del calendario  de los wokshops, organizados por la Curia General:

Simposio Internacional sobre la Misión – Julio 2009
Workshop Internacional de Formadores – Julio 2010
Workshop de los Miembros recién Incorporados – Julio 2011
MERLAP III - Junio 2012








Decisioni del Consiglio Generale



1. Incarichi:

Segretario Generale – Si è deciso che sia una persona fuori del Consiglio. Ancora in processo di consultazione. Al presente P. Felix Mushobozi ha l’incarico temporaneo di Segretario Generale.
Economo Generale – P. William Nordenbrock
Archivista Generale – Si è deciso che sia una persona fuori del Consiglio. Ancora in processo di consultazione.
Postulatore Generale – Si è deciso che sia una persona fuori del Consiglio. Ancora in processo di consultazione.
Procuratore Generale – P. Grzegorz Ruchniewicz
Rappresentante Legale – P. Grzegorz Ruchniewicz
Direttore del Centro Internazionale di Spiritualità del Sangue Prezioso – P. Barry Fischer (questo incarico è già stato assegnato precedentemente)



2. Altri Incarichi:

Comunicazioni, Incaricato sito web – P. Grzegorz Ruchniewicz
Superiore della Casa Generalizia – P. Grzegorz Ruchniewicz
Economo della Casa Generalizia – P. Felix Mushobozi



3. Persone responsabili nei diversi campi di animazione:

Animazione nel governo – P. Francesco Bartoloni
Animazione nella Formazione – P. Lucas Rodríguez Fuertes
Animazione nella Giustizia e Pace e Integrità del creato – P- Felix Mushozi
Animazione nella missione e sviluppo di una visione – P. William Nordenbrock
Animazione nell’associazioni laicali – P. Grzegorz Ruchniewicz



4. Primo abbozzo del calendario degli workshop internazionali:

Simposio Internazionale sulla missione – Luglio 2009
Workshop dei Formatori – Luglio 2010
Workshop dei membri recentemente incorporati – Luglio 2011
MERLAP III – Luglio 2012


October 26th


We met this morning to confirm the minutes of yesterday and of the whole meeting. It was so nice to hear from Francesco: "That's all for now"!

We will meet again in January 2008.




Tego ranka spotkaliśmy się, żeby zatwierdzić protokół wczorajszej sesji oraz całego spotkania. Wspaniale było usłyszeć od Franciszka: "To wszystko"!

Spotkamy się ponownie w styczniu 2008 r.

October 25th


Today we continoued miscelaneous subjects: investments, other financial affairs, request to elevate "Ad experimentum" Mexican Mission to the Status of Mission, needs of the General House and courses the members of the Curia need for their service (language courses, etc.). It took us the whole day, but this way we finished all topics of our agenda for this meeting.




Dzisiaj kontynuowaliśmy rozmowę na różne tematy: inwestycje, inne sprawy finansowe, prośba o podniesienie meksykańskiej misji "ad experimentum" do statusu misji, potrzeby Domu Generalnego oraz kursy, jakich członkowie Kurii potrzebują dla spełniania swoich zadań (kursy językowe, itp.). Zabrało nam to cały dzień, ale w ten sposób skończylismy wszystkie tematy naszej agendy na to spotkanie.




Hoy hemos seguido estudiando asuntos diversos: inversiones, otros asuntos económicos, la petición de elevar "Ad experimentum" la Misión Mejicana al Estado de Misión, necesidades de la Casa General y cursos que los miembros de la curia necesitan para llevar a cabo su servicio (cursos de idiomas, etc). Dedicamos a ello todo el día, pero así completamos el estudio de los temas de nuestra agenda para esta reunión.

October 24th


As we managed nearly to finish topics of the agenda, we had only one morning session today. It was focused on animation task of the Curia and we discussed about concrete persons among us to take the responsability of its particular dimensions. We were able to decide it and You can read it above. After we started miscelaneous topics.

Afternoon was free.   :-)




Ponieważ prawie zakończyliśmy główne tematy z agendy, dlatego mieliśmy tylko jedną, pzedpołudniową sesję. Była ona skupiona na animacyjnym zadaniu Kurii i rozmawialiśmy także o konkretnych osobach spomiędzy nas, które mogłyby wziąć odpowiedzialność za poszczególne jego wymiary. Udało nam się dokonać mianowań w tym temacie i możecie sie z nimi zapoznać powyżej. Następnie rozpoczęliśmy rozmowę na pozostałe różne tematy.

Popołudnie było wolne.   :-)




Como casi hemos terminado los asuntos  de nuestra agenda, hoy hemos tenido sólo la sesión de la mañana. Nos hemos centrado en la tarea de la animación de la Curia General y hablamos sobre las personas aptas de entre nosotros para desempeñar esta responsabilidad en sus varias dimensiones. Llegamos a un consenso sobre este asunto y podéis consultar más arriba. A continuación tratamos asuntos diversos.

Tuvimos la tarde libre.   :-)




Poiché i temi dell’agenda stanno terminando abbiamo tenuto la sola sessione mattutina. E’ stata focalizzata sul lavoro di animazione della Curia e abbiamo individuato quelle persone che tra noi saranno responsabili di questa attività particolare. Siamo riusciti a decidere e le persone sono quelle che leggerete qui sopra.

Il pomeriggio libero.   :-)

October 23th


Nearly the whole day we focused on preparation of the 6 years calendar of workshops, visitations and elections. We tried to foresee what would be beneficial for the entire CPPS community.

In the afternoon session we finished the first draft of our calendar and started a discussion left since first days of the meeting: appointments of the Secretary General and Archivist.
 



Przez prawie cały dzień skupiliśmy się na przygotowaniu 6-letniego kalendarza warsztatów, wizytacji i wyborów. Staraliśmy się przewidzieć, co mogłoby być korzystne dla całej wspólnoty CPPS.

Podczas sesji popołudniowej zakończyliśmy wstępną wersję naszego kalendarza i rozpoczęliśmy dyskusję, odłożoną do teraz w pierwszych dniach naszego spotkania: mianowania Sekretarza Generalnego i Archiwisty.




Hoy hemos trabajado en la elaboración del calendario de los workshops, visitas y elecciones en las Provincias, Vicariatos y Misiones.

En la sesión de la tarde terminamos el primer borrador de nuestro calendario y retomamos la profundización de  algunos temas tocados en los primeros días de nuestro encuentro: designación del Secretario General y del  Archivero.




Quasi tutta la giornata è stata focalizzata sulla preparazione del calendario dei prossimi sei anni: workshops, visite, elezioni nelle varie unità. Abbiamo cercato di prevedere quello che dovrebbe utile per tutta la Congregazione.

Nel pomeriggio abbiamo terminato il primo abbozzo del nostro calendario e siamo tornati a parlare di uno dei temi lasciati indietro nei primi giorni di Consiglio: elezione del segretario generale e archivista.

October 22th


There is a topic, which arose from our former discussions and which we discussed during our morning session: animation of community life. We recognize different ways of understanding the community life in our Congregation as a richness and in the same time we would like to point what is common and should be our basis, e.g. bond of charity among the members. We spoke also about a relation and a necessary balance between a person and a community.

With this subject we finished the most important topics for our term of service as the General Council.

In the afternoon we spoke about a way of making visitations of the units and started to prepare a calendar for next 6 years.



Podczas naszych wcześniejszych dyskusji pojawił się temat, o którym rozmawialiśmy podczas sesji przedpołudniowej: animacja w dziedzinie życia wspólnotowego. Różne sposoby pojmowania życia wspólnotowego w naszym Zgromadzeniu widzimy jako bogactwo, a jednocześnie chcielibyśmy wskazać to, co mamy wspólnego i co powinno być bazą, np. więź miłości pomiedzy członkami. Mówiliśmy także o relacji i potrzebie równowagi pomiędzy osobą a wspólnotą.

Na tym zakończyliśmy tematy, które będą najważniejsze w naszym czasie posługi jako Rady Generalnej.

Po południu rozmawialiśmy o sposobie odbywania wizytacji poszczególnych jednostek Zgromadzenia i zaczęliśmy przygotowywać kalendarz wydarzeń na następne 6 lat.




Un tema que surgió en las discusiones de los primeros días, y que fue retomado hoy, ha sido la animación de la vida comunitaria. Reconocemos como una riqueza las varias formas de entender la vida comunitaria en nuestra Congregación pero, al mismo tiempo, queremos señalar lo que  es común y que debería ser nuestra base  p.e. el vínculo de la caridad entre los miembros. Hablamos también  de la relación y el necesario equilibrio entre la persona y la comunidad.

Con este punto terminamos la discusión de los temas que consideramos más importantes para el período de nuestro servicio en la Curia General.

Por la tarde hablamos  sobre la manera de hacer las visitas a las varias unidades de la CPPS, e iniciamos la preparación del calendario para los próximos seis años.




Nella mattinata si è parlato di un tema sorto durante le discussioni precedenti: animazione della vita comunitaria. Abbiamo riconosciuto differenti modi di intendere la vita comunitaria nella nostra Congregazione tutti ricchi. Ma abbiamo voluto sottolineare quello che è comune e dovrebbe essere di base, come il vincolo di carità tra i membri. Abbiamo anche parlato della relazione e del necessario equilibrio tra persona e comunità.

Con questo tema abbiamo terminato quei temi che abbiamo ritenuto più importanti per il nostro servizio.

Nel pomeriggio abbiamo iniziato a parlare come fare le visite ufficiali nelle diverse unità e abbiamo iniziato a preparare il calendario dei nostri prossimi sei anni.

October 21th


This day we decided to celebrate our Founder's feast with our CPPS community on Piazza Crociferi. At 11am the whole Council celebrated the Eucharist with the rector of the students - D. Luigi De Fazio, assisted by the new ordained deacon Bartolo Calderone, our students and many lay people. The little church of Santa Maria in Trivio was full of people and many of them came because of St. Gaspar's feast. Francesco presided the liturgy and had a homily, in which he showed St. Gaspar according to the lectures as a man of mission, Precious Blood spirituality, and a prophet. After the liturgy we enjoyed a "pranzone": big lunch, prepared in our students house.




W tym dniu postanowiliśmy obchodzić święto naszego Założyciela ze wspólnotą CPPS na Piazza Crociferi. O 11:00 cała Rada koncelebrowała Eucharystię z rektorem kleryków - Ks. Luigi De Fazio, nowowyświęconym diakonem Bartolo Calderone, naszymi klerykami i wielu osobami świeckimi. Mały kościółek Santa Maria in Trivio był wypełniony ludźmi, którzy w większości przyszli tutaj z powodu wspomnienia św. Kaspra. Franciszek przewodniczył liturgii i wygłosił homilię, w której przedstawił św. Kaspra na podstawie czytań jako człowieka misji, duchowości Krwi Chrystusa oraz jako proroka. Po liturgii mogliśmy nacieszyć się "pranzone": wielkim obiadem przygotowanym w klerykacie.




Hoy celebramos la fiesta de nuestro fundador, San Gaspar del Bufalo,  con la comunidad CPPS de la Piazza Crociferi. A las 11 de la mañana todos los miembros del Consejo General celebraron la Eucaristía con el Rector del Seminario,  D. Luigi De Fazio. Ofició como diácono el recién ordenado Bartolo Calderone. Participaron también nuestros estudiantes de la Provincia italiana y un buen número de laicos. La pequeña iglesia de Santa Maria in Trivio estaba repleta de gente que quería celebrar la fiesta de S. Gaspar, santo de su devoción. El General, Padre Francesco Bartoloni, fue el presidente de la celebración y en la homilía, siguiendo el tema de las lecturas, resalto la figura de Gaspar como hombre de misión, de espiritualidad y profeta. Después de la Misa participamos de rico “Pranzone” preparado en nuestro seminario.




Oggi è la festa del nostro Fondatore San Gaspare e abbiamo celebrato insieme alla comunità del seminario di Piazza Crociferi. Alle undici abbiamo concelebrato tutti insieme l’Eucaristia, presente anche il rettore degli studenti, con l’assistenza del nuovo diacono, D. Bartolo Calderone e dei nostri studenti. La chiesa di Santa Maria in Trivio era piena di fedeli, molti i devoti di San Gaspare. Francesco ha presieduto la liturgia ed ha tenuto l’omelia, nella quale ha presentato San Gaspare alla luce delle letture liturgiche, come un uomo della missione, nel segno del sangue e profeta. Alla liturgia è seguito il “pranzone” preparato dagli studenti.

Comunion
  All at feast
Little church full of the devotioners of St. Gaspar

Mały kościółek pełen czcicieli św. Kaspra

Pequeña iglesia repleta de devotos de San Gaspar
Concelebrants:
Koncelebransi:
Concelebrantes:

Lucas, Grzegorz, Luigi, Francesco, Felix, Bill, Bartolo

People at tomb
People at the tomb of St. Gaspar after the Eucharist

Ludzie u grobu św. Kaspra po Eucharystii

Gente reunida frente a la tumba de S. Gaspar después de la Misa

October 20th


After so many discussions we got quite tired, so the whole day was free. Alleluia!




Po tylu dyskusjach odczuliśmy już zmęczenie, więc ten dzień cały był wolny. Alleluja!




Después de mucho trabajo nos sentimos agotados y por eso tuvimos el día libre. Aleluya!




Dopo una settimana di incontri ci siamo stancati. Oggi è libero per tutta la giornata! Alleluia!

October 19th


This morning we focused on animation about leadership. We tried to recognize the positives and negatives of our worldwide community in this matter and find different ways to be of support of our leaders.

After a beautiful time of lunch and siesta we gathered in the afternoon to speak more about importance of creating a vision of the particular unit for the sake of vocations, candidates and members. After completing this discussion we started a bigger topic: animation on the field of lay associations. We shared situations in our units and experiences from MERLAP II.




Przed południem skupiliśmy się na animacji w zakresie kierownictwa w Zgromadzeniu. Staraliśmy się rozeznać pozytywy i negatywy naszej międzynarodowej wspólnoty w tym temacie i znaleźć różne sposoby wspierania naszych liderów.

Po wspaniałym czasie obiadu i sjesty zebraliśmy po południu aby rozmawiać więcej o znaczeniu stworzenia wizji przez poszczególne jednostki Zgromadzenia dla dobra powołań, kandydatów i członków. Po zakończeniu tej dyskusji zaczęliśmy większy temat: animację na polu świeckich stowarzyszonych z nami. Dzieliliśmy się sytuacjami naszych jednostek i doświadczeniami z MERLAP II.




En la sesión de la mañana focalizamos el tema de la animación del liderazgo en la Congregación. Procuramos identificar los puntos positivos y negativos en este asunto en nuestra comunidad a nivel mundial. También buscamos la manera concreta de ayudar a nuestros líderes.

Después de un rico almuerzo y de merecida siesta, nos reunimos, por la tarde, para hablar un poco más sobre la importancia de crear una visión sobre cada unidad en particular, por causa de nuestras vocaciones, candidatos y miembros. Al terminar la reflexión sobre este tema, comenzamos otro asunto, un poco más amplio, sobre las asociaciones de los laicos. Compartimos situaciones varias en nuestras unidades y también socializamos experiencias del MERLAP II.



La mattinata abbiamo parlato dell’animazione nei riguardi delle persone di governo. Abbiamo riconosciuto le situazioni positive e meno nella nostra comunità estesa nel mondo circa questo tema e trovato differenti modi di essere di supporto ai nostri leaders.

Dopo un bel pranzo e ancora a una più bella siesta ci siamo riuniti nel pomeriggio per continuare ancora a parlare dell’importanza per ogni unità di avere una visione per il bene delle vocazioni, dei candidati e dei membri. Alla fine della discussione abbiamo iniziato a parlare di un altro importante tema, quello dell’animazione nel campo delle associazioni laicali. Abbiamo condiviso insieme circa le diverse situazioni delle varie nostre unità e delle esperienze del Merlap II.

October 18th


In the morning session we continued our discussion on the animation on formation. We began making suggestions of ways this could be accomplished, appreciating the good work that has already been done, e.g. Profile of the Missionary of the Precious Blood. We proposed three ways of animation:
1. Help for formators
2. Ministry of supporting formators already in place
3. Help formators comprehend the content of formation - the patrimony (cfr. CPPS Heritage)
We decided, that one of us should be appointed as a General Animator of the formation.


Afternoon was freeeeeee!!!!!!!  :-)




Podczas sesji przedpołudniowej kontynuowaliśmy naszą dyskusję na temat animowania formacji. Zaczęliśmy zgłaszać propozycje sposobów wypełniania tego zadania, doceniając to, co już dobrego zostało zrobione, np. Profil Misjonarza Krwi Chrystusa. Zaproponowaliśmy trzy sposoby animacji:
1. Pomoc dla formatorów
2. Posługa wspierania formatorów w miejscu ich pracy
3. Pomoc formatorom w zrozumieniu treści formacji - dziedzictwo (por. CPPS Heritage)
Zdecydowaliśmy, że jeden z nas powinien być mianowany Generalnym Animatorem w dziedzinie formacji.


Popołudnie było woooolneeeee!!!!!!!   :-)




En la sesión matinal continuamos con las discusiones sobre la animación en la formación. Comenzamos dando sugestiones sobre el como todo esto puede ser concretizado, reconociendo todo lo que se ha hecho hasta  el día de hoy, por ejemplo, el Perfil del Misionero de la Preciosa Sangre. Acto seguido propusimos tres tipos de de animación:
1. Ayuda a los formadores
2. Dar ayuda y suporte a los formadores en ejercicio
3. Ayudar a los formadores a profundizar los contenidos de la formación, e.g. nuestro patrimonio.
Decidimos que un miembro de la Curia Generalicia será indicado como animador general de la formación.


La tarde quedó libreeeeee!!!!!!!    :-)




La sessione mattutina ci ha visto continuare la discussione sull’animazione della formazione. Abbiamo iniziato a proporre suggerimenti su come questo possa essere realizzato e apprezzando il buon lavoro già fatto, come Il Profilo del Missionario CPPS. Abbiamo proposto tre vie di animazione:
1. aiutare i formatori
2. appoggiare i formatori esistenti
3. aiutare i formatori a comprendere il significato di formazione – il patrimonio  (cfr. CPPS Heritage)
Abbiamo deciso di scegliere una persona come animatore Generale della formazione.

Pomeriggio liberooooo!!!!!!!    :-)

Garden
  Fountain
One can notice autumn in our garden already

W naszym ogrodzie można już zauważyć jesień

Podemos notar que el otoño ya está proximo
Our fountain and wall of the chapel

Nasza fontanna i ściana kaplicy

Nuestra fuente y el muro de la capilla

October 17th


Today we came to the themes we see as very important for our service to the entire CPPS community and which we would like to be focused on during our 6 years term. Everyone expressed his appreciation for the work of the former General Council, especially in the subjects of the spirituality and CPPS identity based upon the three pillars.

"It is up to us now to envisage a vision which will guide us throughout our term in the ministry of leadership. The idea is not to set a new direction, but to continue on the same road and find ways to build on that foundation. We want to highlight or focus on several issues that will distinguish our leadership. The following are issues that could characterise our animation:
1. Justice and Peace and Integrity of Creation (as an element of our mission)
2. Formation (how our candidates and members are formed is of paramount importance)
3. Leadership (to help units have effective leadership)
4. Vision for the identity of individual units (construction of a historical identity)
5. Lay Associations (the various forms of associations are to be animated by the common charism and spirituality)
6. Community (to animate members to live better community for mission)".
(from the Minutes of the morning session).

During today sessions we discussed the topic of animation on Justice and Peace and started to dialogue about our animation in formation.




Dzisiaj przeszliśmy do tematów, które uważamy za najważniejsze dla naszej posługi całej wspólnocie CPPS i na których chcielibyśmy się skupić podczas naszej 6-letniej kadencji. Każdy z nas wyraził swoje uznanie dla pracy poprzedniej Rady Generalnej, zwłaszcza w tematach duchowości i tożsamości CPPS opartej na trzech filarach.

"Teraz od nas zależy stworzenie wizji, która poprowadzi nas przez naszą kadencję w posłudze kierowania Zgromadzeniem. Nie chodzi o wyznaczenie nowego kierunku, ale o pójście naprzód na tej samej drodze i znalezienie sposobów budowania na tym fundamencie. Chcemy wyróżnić albo skupić się na kilku sprawach, które bedą charakteryzowały nasz czas kierownictwa. Następujące sprawy mogą nadawać kształt naszemu animowaniu wspólnoty:
1. Zagadnienia sprawiedliwości i pokoju oraz integralności stworzenia (jako element naszej misji)
2. Formacja (sposób w jaki są formowani nasi kandydaci i członkowie ma fundamentalne znaczenie)
3. Kierownictwo (aby pomagać poszczególnym częściom Zgromadzenia w efektywnym kierownictwie nimi)
4. Wizja tożsamości dla poszczególnych części Zgromadzenia (budowanie historycznej tożsamości)
5. Świeccy stowarzyszeni (różne formy stowarzyszeń mają być animowane przez wspólny charyzmat i duchowość)
6. Wspólnota (animować członków, aby lepiej żyli wspólnotą dla misji)".
(z protokołu sesji przedpołudniowej).

Podczas dzisiejszych sesji rozmawialiśmy na temat animacji w dziedzinie sprawiedliwości i pokoju i rozpoczęliśmy dyskusję o naszym animowaniu Zgromadzenia na polu formacji.




Hoy tratamos de algunos temas que, en nuestra opinión, son muy importantes para nuestro servicio de animación de toda la Congregación y que desearíamos que fuesen llevados muy cuenta a lo largo de estos seis años de nuestro mandato. Todos manifestamos nuestra admiración por el trabajo que fue realizado por el Moderador anterior y su consejo, especialmente en lo referente a la espiritualidad y a la identidad CPPS, teniendo como base los tres pilares.

“Nuestra preocupación en estos días es conseguir una visión que ha de guiarnos durante el período de estos seis años de liderazgo. Nuestra intención no es tomar una nueva dirección, sino más bien continuar en el mismo rumbo y encontrar caminos para continuar edificando sobre este fundamento. Queremos hacer resaltar o focalizar algunos temas que serán las marcas de nuestro liderazgo. Los temas que deberán caracterizar nuestra animación serán los siguientes:
1. Justicia y Paz e integridad de la Creación (como parte de nuestra misión)
2. Formación (como nuestros candidatos y miembros son formados es de capital importancia)
3. Liderazgo (ayudar a las unidades de la Congregación a tener un liderazgo eficaz)
4. Visión para la identidad de cada una de las unidades (construcción de una identidad histórica)
5. Asociaciones de laicos (se debe cuidar de la animación de las varias formas de asociación a partir del carisma y de la espiritualidad)
6. Comunidad (animar los miembros para mejorar la vida en comunidad para la misión)”.

En las sesiones de hoy día hablamos del tema de la Justicia y de la Paz y de cómo encetar un diálogo para la animación en el campo de la formación.




Oggi finalmente siamo giunti a formulare quei temi che vediamo come i più importanti per il nostro servizio per l’intera comunità CPPS e che vogliamo focalizzare in questi sei anni della nostra amministrazione. Ognuno ha espresso il suo sincero apprezzamento per il lavoro fatto dall’amministrazione precedente, specialmente circa soggetti quali spiritualità e identità cpps basata sui tre pilastri.

E’ su di noi ora creare una visione che ci guidi per tutto il periodo del nostro ministero di autorità. L’idea non è quella di dare una nuova direzione, ma di continuare sulla stesa strada e trovare modi di costruzione su questo fondamento. Vogliamo sottolineare e mettere a fuoco alcune punti che per noi sarebbero distintivi per il nostro governo. E questi sono gli argomenti che potrebbero caratterizzare la nostra animazione:
1. Giustizia, pace e integrità del creato (come elemento della nostra missione)
2. Formazione (il modo con cui i nostri candidati e membri sono formati è di capitale importanza)
3. Autorità (aiutare ad avere un’autorità effettiva)
4. Visione per l’identità nelle unità individuali (costruire un’identità storica)
5. Associazioni laicali (le varie forme di associazioni devono essere animate nel comune carisma e spiritualità)
6. Comunità (animare i membri a vivere la vita comunitaria per la missione.
(dalla relazione della sessione mattutina)

Nella sessione del pomeriggio abbiamo iniziato a parlare dell’animazione nella Giustizia e pace e a dialogare circa l’animazione nella formazione.



House
  Bill
Our house seen from the garden

Nasz dom od strony ogrodu

La casa generalicia vista desde el jardin
Bill during a break: coffee and newspaper

Bill podczas przerwy: kawa i gazeta

Bill durante el intrevalo: el café y los períodicos

October 16th


Second day of our meeting we continued to discuss about issues left us by the former general administration. In the morning we tried to finish our discussion about the international formation for the candidates. We shared our experiences from different units and regions and our dreams about the theme. Finally we formulated some points we can see as the most important in our animational service at this topic and which we will present to the Meeting of the Major Superiors in India next year.

The afternoon session was focused on other two subjects left us by the former administration, i.e. new models and theology of mission and renewal of the General Statutes of the USC.

In every of the issues we made concrete plans and discussed how to implement them.




W drugim dniu naszego spotkania kontynuowaliśmy naszą dyskusję nad tematami pozostawionymi nam przez poprzedni zarząd generalny. Przed południem staraliśmy się zakończyć rozmowę o międzynarodowej formacji kandydatów. Dzieliliśmy się naszymi doświadczeniami z różnych części i regionów Zgromadzenia oraz naszymi marzeniami na ten temat. W końcu sformułowaliśmy kilka punktów, które uważamy za najważniejsze w naszej posłudze animacyjnej w tym temacie i które zostaną przedstawione na Spotkaniu Wyższych Przełożonych w przyszłym roku w Indiach.

Sesja popołudniowa była skoncentrowana na następnych dwóch sprawach pozostawionych nam przez poprzedni zarząd, tzn. nowe modele i teologia misji oraz odnowa Statutów Generalnych USC.

W każdym z tych tematów zrobiliśmy konkretne plany i dyskutowaliśmy sposób w jaki chcemy je wprowadzić w życie.




Segundo día de nuestro encuentro. Continuamos con la discusión sobre los temas que quedaron pendientes en la administración anterior. Por la mañana intentamos terminar  la discusión sobre la formación a nivel internacional de nuestros candidatos.. Primeramente compartimos nuestras experiencias en las varias unidades y regiones y también nuestros sueños sobre el tema. Por fin llegamos a formular algunos puntos que en nuestra opinión  son los más importantes en nuestro servicio de animación en este campo particular y que presentaremos a los Superiores Mayores en el encuentro en India el próximo año.

En la sesión de la tarde focalizamos los otros dos asuntos de la admin. Estación anterior, o sea, nuevos modelos de la teología de la misión y la revisión de los Estatutos de la USC.

Sobre cada uno de los temas, presentamos planos concretos y discutimos el modo de implementarlos.




In questo secondo giorno del nostro incontro abbiamo continuato a discutere ancora di questioni rimaste in sospeso dalla precedente amministrazione. Abbiamo terminato la discussione circa la formazione internazionale dei candidati. Abbiamo condiviso le nostre diverse esperienze e sogni circa questo tema. Infine abbiamo formulato alcuni punti che vediamo come più importanti circa la nostra animazione su questo argomento, che presenteremo all’incontro dei Superiori Maggiori che si terrà il prossimo ano in India.

Abbiamo focalizzato la sessione del pomeriggio su altri due soggetti sempre rimasti in sospeso dalla precedente amministrazione, e cioè nuovi modelli di teologia della missione e revisione degli Statuti Generali della USC.

Per ciascuno di questi argomenti abbiamo proposto piani concreti e discusso circa il modo di implementarli.


At the table
  Sisters MSF
We need much energy for the work here...

Potrzebujemy tutaj dużo energii do pracy...

Necesitamos de muchas energias aqui…

Abbiamo bisogno di molta energia per il nostro lavoro...
...so we are very grateful for all these good things to our "angels": Sisters MSF
...więc jesteśmy bardzo wdzięczni za te wszystkie wspaniałości naszym "aniołom": Siostry MSF
...por essoagradecemos mucho todas estas cosas buenas a nuestros angeles de la guarda: Hermanas MSF
...per questo siamo grati per le buone cose che i nostri “angeli” ci preparano: Suore MSF

October 15th


On Monday October 15th the new General Council began its first meeting with all the councilors present. The meeting will last 15-26.10. There are different topics, that should be addressed, first of all the way that the Moderator General and the Councilors could best help the entire community by their animating service; appointments of:  General Secretary, Treasurer, Procurator, Postulator; addressing the issues given by the last General Assembly; next years calendar, etc.

Moderator General and the Councilors ask for your prayer, that they may serve to the Congregation in the spirit of our Founder and in the creative fidelity to our carism.

Today we set the daily program of the meeting, managed to make some appointments and discussed two topics left us from the former general administration: financing of the Curia and international formation of the candidates.
We decided also to celebrate St. Gaspar's feast together with our community on Piazza Crociferi next Sunday.